Tu blog wordpress en varios idiomas

logo_wordpress_bienvenidos
FacebooktwitterinstagramFacebooktwitterinstagram

Si tienes un blog en WordPress y necesitas que el contenido esté en varios idiomas, tienes dos opciones. La primera consiste en instalar un plugin que traduzca de forma automática, por ejemplo gracias a Google translation, con la consiguiente pérdida de fidelidad con respecto al texto original y la otra es crear un blog para cada idioma, ya sea usando la capacidad Multisite de WordPress o tener una instancia de este por cada uno de los idiomas.

logo_wordpress_bienvenidos

La posibilidad de mantener varios sitios de WordPress completos, para tener el mismo contenido en distintos idiomas, con la misma maquetación, tema, widgets, etc. me daría mucho vértigo. Si tenemos una web para cuatro lenguas, cosa que suele ser habitual en España con varias lenguas oficiales y necesitamos nuestro website en Español, Catalán, Euskera y Gallego, el mantenimiento se multiplicará por cuatro y a esto se debe añadir el tema del SEO, SERP, seguridad, sincronización de las modificaciones del tema, widgets, y un largo etcétera de trabajos extra.

 WordPress en varios idiomas, gratis y sin morir en el intento

La forma más sencilla de mantener un sitio con WordPress en varios idiomas es con Polylang. Este plugin, con una puntuación de 4.8 sobre 5 en el Codex de WordPress y más de 190.000 descargas, permite crear contenido (entradas y páginas) en un solo website en varios idiomas y presentar dicho contenido según la configuración de idioma del navegador del usuario, mediante la elección en un menú o creando un enlace dentro de la entrada o la página. Además, cuenta con una función de traducción de etiquetas como los títulos de pagina, autor, categoría, etc.

La instalación de Polylang no puede ser más sencilla. Debemos ir al menú «Plugins«, «Añadir Nuevo» y buscaremos » Polylang» lo instalaremos y lo activaremos. La configuración de los aspectos fundamentales la tendremos dentro de «Ajustes» -> «Languages«.

Lo primero que veremos es la pantalla en donde agregar y configurar los idiomas en los que queremos el contenido de nuestro sitio. En el caso de no encontrarlo, tendremos la posibilidad de añadir uno:

polylang en wordpress p1

Lo siguiente que vemos una vez que hemos agregado los idiomas a sincronizar, es la traducción de algunas cadenas usadas por WordPress, como la paginación, el título de varias páginas, etc.

polylang. wordpress en varios idiomas

Y por por fín, uno de los puntos fuertes de este plugin:

¿Como veremos el contenido en WordPress en uno u otro idioma?

Una vez que activamos el idioma por defecto, el resto podemos presentarlo usando varias opciones:

  • Mediante modificaciones en la url. Por ejemplo, el contenido en inglés sería accesible si modificamos la URL de nuestro «http://blog.ejemplo.com» mediante:
    • Sufijo con el código ISO (en): http://blog.ejemplo.com/en/, http://blog.ejemplo.com/en/my-post/
    • Subdominio con el código ISO (en): http://en.blog.ejemplo.com/my-post/
    • Dominio en diferentes idiomas: .com para inglés, .fr para francés, .es para español.
  • Detectar el lenguaje del navegador y presentar el contenido con el idioma que tenga el navegador (no lo recomiendo desde el punto de vista de SEO)

polylang_wordpress3

  • Y a través de un Widget incluido en el plugin o una entrada en el menú.

Podemos elegir también en esta última pantalla de configuración la posibilidad de sincronizar otros aspectos de cada una de las versiones de nuestro website.

Menús, Widgets, entradas, páginas…

Una vez configurado, queda el «trabajo duro». Lo primero que deberíamos hacer, es hacernos otro juego de menús en cada uno de los idiomas que hemos configurado. Para crearlo, iremos a «Apariencia» -> «Menús» y crearlo con los enlaces y etiquetas al contenido de uno u otro lenguaje y asignar donde queremos que se muestre:

configuracion_polylang1

Dentro de la pantalla de configuración de menús, también podremos activar un cómodo selector de idiomas que se activará en la barra de menús mediante banderitas y/o etiquetas de idioma. Este selector cuenta con la opción de forzar al usuario a que vaya a la página principal independientemente de donde se encuentre y/o que oculte el idioma actual.

Gestión de entradas y páginas

La gestión de las entradas y páginas puede resultar un poco liosa. Antes debemos entender el funcionamiento del plugin. Para evitar que, en caso de desinstalar el plugin se borre con esta eliminación el contenido del mismo, cuando creamos contenido en uno u otro idioma, este se almacena como si fuera una entrada o página más.

Si vamos a «Entradas«, veremos que se ha añadido una columna por cada uno de los idiomas que hemos implementado:

configuracion_entradasEn la parte superior veremos las banderas de cada uno de estos idiomas y según el icono, si este cuenta con traducción o no en el resto.

En la columna de la imagen, si damos al icono del lápiz de la primera fila, editaremos dicha entrada. El icono con la √ de la segunda fila nos indica que tiene traducción en la lengua de esta columna (en el ejemplo de la imagen, en inglés) y si pinchamos sobre este icono, editaremos dicha traducción.

En caso de que un artículo no tenga traducción en alguno de los idiomas, es posible añadirla usando el icono +. El mismo sistema tendremos en las páginas.

Cuando creemos una entrada o una página, esta se hará en el idioma por defecto de nuestro website.

 

Widgets

Los widgets a mostrar en nuestro website también pueden ser elegidos en función del idioma. Esto es sencillo pero en temas con una configuración complicada de la maquetación de los mismos, tendremos que tener cuidado de no duplicarlos accidentalmente.

Para activar o desactivar un widget en un idioma y otro o en todos, simplemente debemos seleccionar dicha opción de la lista desplegable que aparecerá en la configuración del widget:

configuracion_polylang_widget

Otras opciones

Como has podido ver, la gestión de un sitio multilenguaje es un poco (muy poco) complicada con Polylang, pero es la opción más sencilla. Si necesitas traducción automática y el soporte de los plugins de pago, puedes optar por WPML (WordPress MultiLingual). Es un traductor a caballo entre las opciones de traducción automática y manual, ya que esta última se hace «a mano». El coste varía en función de su uso e incluye un mantenimiento anual.

Saludos,

Autor: Jesús D. Muñoz

Print Friendly, PDF & Email
FacebooktwitterredditlinkedinmailFacebooktwitterredditlinkedinmail
febrero 23, 2014

Etiquetas: , , , ,
  • ¿Alguien me puede explicar cómo hago con las imágenes? Cada vez que traduzco una entrada he de volver a subir las mismas imágenes ya que si utilizara las que ya están subidas los textos de las mismas están en español. ¿No existe la posibilidad de usar las mismas imágenes haciendo una alteración de los textos los nuevos idiomas en los que quiero traducir la entrada?

    • Hola Laura,

      Las imágenes están disponibles desde el gestor multimedia de wordpress para todos los artículos pero, como apuntas, tanto los títulos como los textos alternativos son comunes y únicos por cada imagen. No obstante, cabe la posibilidad de indicarle el idioma en el cual quieres escribir el contenido de esos textos en la librería multimedia. Si te vas al idioma seleccionado en la barra de herramientas (en la parte superior del menú) cuando tienes abierta la librería y cambias el idioma, los cambios de estos textos se aplicarán sólo a ese idioma. Tienes mas información de esto en https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/media-translation/

      Espero que te haya respondido a tu duda.

      Un saludo,

      Jesus D.

  • Hola! Yo es el pluggin que utilicé para mi web. Sé que el post es un poco antiguo, pero sinceramente, si ahora tuviera que volver a hacerla, creo que mejor utilizaría el WPML, sé que no es gratuito, pero creo que vale la pena. Quién pueda que se lo mire 🙂

    Un saludo

  • Hola, he instalado Polylang para hacer una página con 3 idiomas (Español, Inglés y Francés) pero no puedo colocar las banderitas o el selector de cambio de idiomas en el menú, solo en el widget y queda vertical y con las banderas muy chicas.
    Como puedo agrandar las banderas, ponerlas horizontales desde el widget?
    Como se puede colocar esto en algún menú?
    Saludos y gracias por tu post.

    Rodrigo.

  • Hola!
    Magnífico post. Estoy desarrollando una web en español y en inglés. Para la traducción me he decantado por polylang pero tengo un gran problema. Ya tengo todo traducido pero a la hora de ver las páginas no me deja porque tengo que crear un subdominio. No se a que carpeta enlazarlo dentro de mi hosting. ¿Cómo puedo crear ese subdominio
    Muchas gracias de antemano y un saludo

    • Hola Felix,
      Simplemente crea un subdominio apuntando al mismo directorio. WordPress se encargará de saber la URL y polylang lo detectará y activará el idioma con el que has configurado este subdominio.

      Slds,

    • Hola,

      Conozco la herramienta, pero para la gestión del contenido no sirve. Es únicamente para la traducción de las etiquetas de las plantillas, plugins, etc. Muchas gracias de todas formas 😀

  • Pingback: Bitacoras.com
  • Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *